왕인박사유적지

4차 메뉴 정의

조선인필담병증답시(朝鮮人筆談幷贈答詩) 부록 1682년

편저자 : 편집자 : 무라카미 히데노리(村上秀範). 시인 : 농천창락(瀧川昌樂)   |   번역자 :   |   유형 : 필담록 운문   |   쪽수 :   |   총권수 : 1책권
조선인필담병증답시(朝鮮人筆談幷贈答詩) 부록  1682년 이미지 1

○삼가 성학사가 붙인 시를 감사히 받들고 이음(謹賡瓊韻奉謝成學士所寄) 농천창락(瀧川昌樂) 삼한에서 공물을 가지고 들어와 왕인을 계승하였으나 봉래섬 차린 음식에 팔진미가 없었더니 육예를 익히고 독서하면서 성현을 스승 삼아 탐하지 않고 만족할 줄 알아서 심신(心神)을 길렀네. 아홉 나라의 통역을 거쳐 흰 꿩을 바친 월상 월상(越裳). 옛날 월남(越南) 남부 지방에 있었던 나라 이름. 주 무왕이 죽자, 주공 단은 어린 성왕(成王)을 보좌하여 태평성세를 이룩하니, 월상국에서 아홉 나라의 통역을 거쳐 흰 꿩을 바치고 주공의 덕을 칭송하였다. 《後漢書 卷86 南蠻列傳》 의 나그네 황작이 보답하여 화악의 백성을 삼공에 오르게 하여 후한(後漢) 때 양보(楊寶)가 화음산(華陰山)에 들어갔다가 황작이 솔개한테 채여 나무 밑에 떨어져 있는 것을 보고는 이를 가져다가 건상(巾箱) 안에 두고서 황화(黃花)를 백일 동안 먹이니, 깃이 나서 이에 날아갔는데, 그날 밤 꿈에 황의동자(黃衣童子)가 나타나 양보에게 절하며 말하기를 “나는 서왕모의 사신인데, 인애(仁愛)한 그대의 구원을 받은 데에 감사한다” 하고, 보답으로 흰 옥환(玉環) 4개를 주면서 “그대의 자손들을 결백하게 하여 삼공(三公)에 오르도록 하는 바이다”고 했다는 데서 온 말이다. 비바람이 때 맞추어 와서 주(周)의 문물로 교화하니 알맞은 꽃과 버들 그리고 알맞은 사람일세.

○謹賡瓊韻奉謝成學士所寄 瀧川昌樂 三韓入貢繼王仁 蓬島饌前無八珍 遊藝讀書師賢聖 不貪知足養心神 白雉重譯越裳客 黃雀報公華嶽民 風雨隨時周代化 宜花宜柳又宜人

의견쓰기

0 개의 의견이 있습니다.

의견저장